Chapter 27
Чүүл иштинде изи чок
Original
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Очулдурга
Чапсыр апарыпкан кижи изи чок, сөс дээрипкен кижи кежим чок, тоолай апкан кижи айыырлап чок, хаптапка кижи күш-қулааш дээрелдеп чок, быылдапка кижи сүүрмекпеп чок.
Ооңга биргии-биле шын адамнар адамнарны арттырбайн турар, бүгү немелерни арттырбайн турар. Бо депчезим — тос билдингил .
Ыйык кижи шын адамнарны өөредикчи деп санаан; шын эвес адамнар шын адамнарны үреникчи деп санаан. Өөредикчизин камгалавайн, үреникчизин сөөлдевейн, билген апаар-ла санныыл деп санаан, ооңга биргии-биле ышкаш көрүнген улуг билдингил болур.
Ооңга биргии-биле шын адамнар адамнарны арттырбайн турар, бүгү немелерни арттырбайн турар. Бо депчезим — тос билдингил .
Ыйык кижи шын адамнарны өөредикчи деп санаан; шын эвес адамнар шын адамнарны үреникчи деп санаан. Өөредикчизин камгалавайн, үреникчизин сөөлдевейн, билген апаар-ла санныыл деп санаан, ооңга биргии-биле ышкаш көрүнген улуг билдингил болур.
Уран-чечен Бодангыр
Бо эртем чүнү дугайында?
Бо арында шын чапсыр, шын сөс, шын тоолай, шын хаптааш, шын быылдааш депчезимни үнгүлдеп турар. Чапсыр апарыпкан изи чок, шын сөс кежим чок. Шын адам адамнарны болгаш немелерни арттырбайн турар.
Ол мээн-биле кандыг холбаалыгыл?
Мен амыдыралда шын адамны көрүп, ооңдан öйрөнүп турар мен. Ооңга биргии-биле үреникчизин камгалап, өөредикчизин сөөлдевейн турар мен.
Бөгүн мен чүнү кылыр ужурлуг мен?
Бүгүн бир кижиге öйрөнүп, аның хорош蛮ылдан öйрөнүп алыр мен. Өөредикчизин камгалап, үреникчизин сөөлдевейн турар мен.
Холбашкан Эртемнер
Менің Бодангырым
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?