Chapter 5

Dreekha Hani Phulwi Phasi

天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
Dreekha hani phulwi, sob jugata ki oikhane oikhane tai gori. Phulwi baba hagi, sob mani mani ki oikhane oikhane tai gori. Phulwi thao, ki aha rong samuha nai? Khali gari thak, kono khancha nai. Huche hawa gari, aru beshi uchar. Haowa bola, biya samuha ki thak, hora khub suba. Hajer hajarey bhashon bola, biya bura haijai. Suba hajarey, gari manush ki bhasha nai. Theng khara haijai. Besh kotha bola haijai, thai man mur khara haijai. Jai bhasha nai, oi man bura. Kotha khai haijai, subman. Thao khara, man bura.

Gambhir reflection

Ari chapter mani khai ba?

Ei phulwi kotha aha, Dreekha hagi Phulwi baba hagi, manushra baba hagi nai. Oo ra ki aha oikha nai, ki dhan hana nai. Oo ra ki oikhane oikhane tai gari, sob manush ki gori. Manushra baba hagi, ki hajarey hajarey bhasha nai, kotha khai, jai khara nai, subman. Kotha khai, biya bura haijai. Hor aha kotha khai, subman.

এই হাখো আরোমা কেমন?

Ami hajarey hajarey ki aha kotha khai. Kotha bola, ki dhan hana, aru manushra baba hagi ki hana. Kintu ei phulwi kotha aha, ki oi hajarey subman. Kotha hakhla theng khara haijai. Subman hajarey, gari manush ki bhasha. Hor aha kotha khai, subman.

Phangrai din o ki kwrang?

Aja, kotha khai. Jai kotha bola, oi man hakhla khara haijai. Suba hajarey, man mur khara haijai. Gori subman, gari man khara haijai. Jai bhasha nai, oi man bura. Kotha khai, subman. Phulwi tai. Gari manushra baba hagi, ki oikhane oikhane tai gari, sob mani mani ki oikhane oikhane tai gori. Suba thai.

থামা চাপটারগি

হাখো ফেসার

এই চাপটার হাখো হইল বারো লগে তুমি কেমন করবা?

Phangrai chapter o Laotzu khwlai Full chat →