Kapitel 45
Fullkomning liknar brist
Original
大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
躁胜寒,静胜热。清静为天下正。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
躁胜寒,静胜热。清静为天下正。
Översättning
Stor fullkomning liknar brist, men dess användning är outtömlig. Stor fyllighet liknar tomhet, men dess användning är oändlig. Stor rakhet liknar krökning, stor skicklighet liknar klumpighet, stor vältalighet liknar stamning. Rörelse övervinner kyla, stillhet övervinner hetta. Stillhet och klarhet är världens rättesnöre.
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel säger att sann storhet ofta ser ofullständig eller motsatt ut. Paradoxen är att det som verkar svagt eller bristfälligt har en djupare kraft. Stillhet och klarhet är vägen till balans.
Vad har detta med mig att göra?
Det påminner mig om att perfektion är en illusion. Mina brister gör mig funktionell, och när jag accepterar dem finner jag styrka. Stillhet i stressiga stunder ger klarhet.
Vad ska jag göra idag?
Idag ska jag omfamna en av mina 'brister' som en styrka. När jag känner mig stressad, sitta stilla i fem minuter och låta tankarna lugna sig.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?