Chapter 81
Resnica ni bleščeča
Original
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
Prevod
lepe besede resnice ne vedo.
Dobri se ne prizivajo,
kdor se priziva, ni dober.
Modri ne stremi k množici znanja,
kdor se hvali z znanjem, ni modri.
Svetnik ničesar ne hrani zase —
kar daje drugim, vedno več ima,
kar deli z drugimi, vedno več prejme.
Nebesna pot je v korist in ne škodi,
svetnikova pot je delovati, a se ne prepirati.
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
Ta odlomek razkriva, da resnica pogosto ni lepa na pogled, medtem ko so prijetne besede pogosto prazne. Resnična modrost ni v kopičenju znanja, temveč v preprostosti. Najvišja pot je dajanje brez pričakovanja, kjer tisti, ki daje, dejansko pridobiva.
Kako se nanaša name?
Pogosto se znajdem v skušnjavi, da bi svoje besede olepševal, da bi naredil vtis. Ta poglavje me spominja, da je iskrenost večja vrednost kot zunanji sijaj. Učim se, da ni treba dokazovati svoje vrednosti s tem, kar vem ali koliko dam.
Kaj naj storim danes?
Danes bom govoril eno resnico, ki morda ni lepa, a je iskrena — in pri tem ne pričakoval ničesar v zameno.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?