Chapter 66
Rieky a more
Original
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Preklad
Chceš byť nad ľuďmi? Hovor s nimi z pozície podriadenosti. Chceš ich viesť? Nasleduj ich.
Preto svätý muž žije nad ľuďmi a ľudia sa necítia zaťažení. Vedie ľudí a ľudia sa necítia ohrození. Preto ho celý svet rád nasleduje a nikdy ho neunaví.
Pretože nesúťaží, nikto na svete mu nemôže konkurovať.
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola vysvetľuje, že skutoční vodcovia sú silní, pretože sa držia pozície pokory. Rieka tečie pod všetkým a preto všetko tečie k nej. Kto chce vládnuť, musí slúžiť. Kto chce viesť, musí nasledovať.
Ako sa týka mňa?
Uvedomujem si, že v mojom živote som často chcel byť prvý, najlepší, nad ostatnými. Ale táto kapitola mi pripomína, že skutočná sila prichádza z pokory. Keď som pokorný, nikto ma neodmieta, pretože som nikoho neporazil.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes sa zamyslím nad tým, kde sa snažím dominovať alebo kontrolovať. Nájdem príležitosť ustúpiť, nechať niekoho iného vyniknúť, alebo jednoducho byť ticho. Budem praktizovať silu plynúcu z pokory.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?