Chapter 24

Po špičkách sa neobstojí

企者不立,跨者不行。自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
Po špičkách sa neobstojí,prepažovať sa nedá kráčať.Ten, kto sa ukazuje, nie je jasný;kto má pravdu, nevyniká;kto sa vychvaľuje, nemá zásluhy;kto je pyšný, nevládne.Z pohľadu Tao to je ako prebytočné jedlo a odpudivé správanie.Všetko toto je odporné,preto ten, kto nasleduje Tao, sa tomu vyhýba.

Hlboká úvaha

O čom je táto kapitola?

Táto kapitola pokračuje v téme predchádzajúcej – varuje pred umelým úsilím, pred tým, čo presahuje prirodzenú mieru.Stať na špičkách nie je stabilné, ísť príliš veľkými krokmi nie je udržateľné.Tí, ktorí sa snažia vyniknúť, ukazujú sa, argumentujú a vychvaľujú sa, sa zbavujú skutočnej múdrosti.Toto správanie je z pohľadu Tao odpudivé a nefunkčné.

Ako sa týka mňa?

Aj ja som v pokušení vystavovať sa na obdiv, ukazovať svoje úspechy, hľadať uznanie.Veci, ktoré robím, aby som zapôsobil na ostatných – to všetko je len povrchné a krátkodobé.Postupne sa učím, že skutočná hodnota nespočíva v tom, čo ostatnívidia, ale v tom, čo robím, keď sa nikto nedíva.

Čo by som mal dnes urobiť?

Dnes budem pozorne sledovať svoje motivácie.Kedysi budem robiť niečo, čo je viditeľné pre ostatných – na sociálnych sieťach, v práci, v rodine – spýtam sa: Robím to preto, lebo je to správne, alebo preto, aby ma niekto videl?Skúsim urobiť jeden skutok tajne, bez nároku na uznanie – niekomu pomôžem, nechám niečo pekné, nechám ostatných žiariť.

Súvisiace kapitoly

Moja úvaha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →