Chapter 9

Držať a prelívať sa

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Držať a prelívať sa - lepšie prestať. Ostriť a brúsiť - nedá sa to udržať navždy. Zlato a jade naplnia celý dom, no nikto ich neochráni; bohatstvo a čestnosť vedú k pýche a tá prináša len pohromu. Keď je dielo dokonané, ustúp - toto je cesta nebies.

Hlboká úvaha

O čom je táto kapitola?

Táto kapitola varuje pred prílišným lpnutím a hromadením. Hovorí, že držať pohár plný až po okraj je nebezpečné - lepšie ho nechať položený. Keď čepieľ príliš nabrousíš, zlomí sa. Bohatstvo a čestnosť vedú k pýche, ktorá prináša len nešťastie. Pravá múdrosť je vedieť ustúpiť, keď je dielo dokonané.

Ako sa týka mňa?

Cítim, ako ma láka hromadenie - majetku, uznania, úspechov. Viem, že toto lpnutie ma robí nešťastným. Učím sa prepúšťať, uvoľňovať, ustupovať - a v tom nachádzam úľavu.

Čo by som mal dnes urobiť?

Dnes sa pozriem na jednu vec, na ktorej lpím - či je to vec, vzťah, úloha alebo rola - a vedome ju nechám ísť. Prepustím zopár kilogramov starostlivosti, ktoré už nie sú moje.

Súvisiace kapitoly

Moja úvaha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →