Chapter 23
ٿورائي لفظ فطرت آھي
Original
希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
ترجمو
ٿورائي لفظ فطرت آھي.
انڪري تيز ھوا سڄي صبح نہ چليg.
۽ تيز بر consensus سڄي ڏينھن نہ رھي.
اھو ڪير ٺاھي ٿo؟ آسمان ۽ زمين.
آسمان ۽ زمين پنھنن کي ھيءِ لفظن ۾ نه ٿا لکن، پر ماڻھو انھن کان به ڪم عرصي رھن ٿa.
جيڪو Taoء جي پٺيان ھوئي، Taoء سان ڳنڍجي.
جيڪو virtue سان ھوئي، virtue سان ملندو.
جيڪو ھڪريو، ان سان ھڪريو.
جيڪو Taoء سان ڳنڍجي، Tao ان کي خوش ڪندو.
جيڪو virtue سان ملندو، virtue ان کي خوش ڪندو.
جيڪو ھڪريو، ان سان ھڪريو.
ايمان گهٽ آھي، ت passesر يقين گهٽ.
انڪري تيز ھوا سڄي صبح نہ چليg.
۽ تيز بر consensus سڄي ڏينھن نہ رھي.
اھو ڪير ٺاھي ٿo؟ آسمان ۽ زمين.
آسمان ۽ زمين پنھنن کي ھيءِ لفظن ۾ نه ٿا لکن، پر ماڻھو انھن کان به ڪم عرصي رھن ٿa.
جيڪو Taoء جي پٺيان ھوئي، Taoء سان ڳنڍجي.
جيڪو virtue سان ھوئي، virtue سان ملندو.
جيڪو ھڪريو، ان سان ھڪريو.
جيڪو Taoء سان ڳنڍجي، Tao ان کي خوش ڪندو.
جيڪو virtue سان ملندو، virtue ان کي خوش ڪندو.
جيڪو ھڪريو، ان سان ھڪريو.
ايمان گهٽ آھي، ت passesر يقين گهٽ.
گهري سوچ
هي باب ڇا بابت آهي؟
اھو chapter ٻڌائي ٿo ته فطرت پاڻ ۾ سادg ٿي رھي ٿo. تيز ھوا ۽ طوفان ھميشھ لاءِ نہ رھن ٿa. جھڙي طرح آسمان ۽ زمين خاموشي رکن ٿa، ماڻھن کي به گھٽ ٻولھ چوڻ گھرجي. جيڪو ڪجھ ڪندو آھe، ان جو بدلو مليدو.
هي مون سان ڪيئن لاڳاپيل آهي؟
Man آئون اڪثر ڪرڻ لاءِ جوش ۾ ايندو آھندس - وڌيڪ ڪم ڪرڻ، وڌيڪ ٻولھ چوڻ، وڌيڪ ڏيکارڻ. پر اھو chapter مون کي ياد ڏياريا ته سچي تبديلين لاءِ silent عمل گھرجي. فطرت وانگر سادg ۽ خاموش رھڻ.
اڄ مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي؟
اڄ ٻنھي لفظن کان وڌيڪ چوڻ بtageن ھڪ ٻار کي خوش ڪرڻ جي try ڪر. پنھنجي ڪمن کي خاموشي سان مڪمل ڪر. ڏس ته ڪيترو طاقتور silence آھي.
لاڳاپيل باب
منهنجي سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?