Chapter 74
प्रजा मृत्युं न भयति तर्हि किमर्थं त्रासः?
मूलम्
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
अनुवादः
गहनचिन्तनम्
इदं प्रकरणं किं वर्णयति?
अयं अध्यायः वदति यत् यदा प्रजा मृत्युं न भयति, तदा मृत्युना भयं दर्शयितुं न शक्यते। प्रकृतिः एव हननं करोति, मनुष्यः न। यः मनुष्यः प्रकृतेः कार्यं कर्तुं प्रयतते, सः स्वयं पीडितः भवति।
इदं मत्सम्बन्धि किम्?
अहं जीवने अन्येषां परिवर्तनं कर्तुं, तान् दण्डयितुं, नियन्त्रयितुं च प्रेरितः भवामि। परंतु अयं अध्यायः मां शिक्षयति यत् कतिपयानि कार्याणि प्रकृतेः अधीनानि सन्ति। अहं मम स्वस्थाने स्थित्वा, यत्नं कृत्वा च परिवर्तनाय प्रयतिष्ये, किन्तु परिणामं न जिबोमि।
अद्य किं करवाणि?
अद्य कस्मैचित् मित्राय वा सहकर्मिणे वा कोपं कृत्वा, सः परिवर्तितः भवेत् इत्याशाय अहं तं दण्डयितुं न प्रयतिष्ये। तस्य स्थाने, शनैः उपदेशं दास्यामि, कालं दास्यामि च। परिणामं स्वाभाविकतायै विस्सृजामि।
सम्बद्धाध्यायाः
मम चिन्तनम्
एषः अध्यायः वः किं प्रेरयति? यूयं तत् कथं प्रयोक्ष्यध्वे?