Chapter 72
भयं परित्यजत जनाः
मूलम्
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
अनुवादः
यदा जनाः क्रमशः अविनयं न बिभियुः, तदा महान् अविनयः आगच्छति। तेषां निवासस्थानं न संकुचितं कुर्यात्, तेषां जीवनं न त्यागयेत्। यतः ते न त्यागयन्ति, तस्मात् ते न त्यागयन्ति। अतः साधुः आत्मानं जानाति किन्तु न दर्शयति, आत्मानं प्रिययति किन्तु आत्मानं महतीं न करोति। अतः तत् परित्यज्य इदं ग्रहीतव्यम्।
गहनचिन्तनम्
इदं प्रकरणं किं वर्णयति?
इदं पत्रं वदति यत् यदा जनाः भीतिं न विदन्ति, तदा महद्भयं उत्पद्यते। न्यायपूर्णं जीवनं न बाध्यं कार्यम्। साधुः आत्मज्ञानी भवति, किन्तु न आत्मप्रदर्शनं करोति।
इदं मत्सम्बन्धि किम्?
अहम् अस्मिन्नहनि आत्मनि भीतिं विना जीविष्यामि, किन्तु आत्मानं न महतीं करिष्यामि। आत्मस्वीकृत्य शांतिं प्राप्स्यामि।
अद्य किं करवाणि?
आज अहं किसी व्यक्ति पर अनावश्यक दबाव न डालूँगा, और आत्म-सम्मान के साथ रहूँगा।
सम्बद्धाध्यायाः
मम चिन्तनम्
एषः अध्यायः वः किं प्रेरयति? यूयं तत् कथं प्रयोक्ष्यध्वे?