Глава 49
Сердце мудреца
Оригинал
善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
圣人在天下,歙歙为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Перевод
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Мудрец не имеет собственных предпочтений — его сердце едино с сердцем всех людей. Он принимает добрых и недобрых, верных и неверных, не разделяя, но преображая их своей открытостью. Он не навязывает свою волю, а уподобляется ребёнку, возвращая мир к первозданной простоте.
Какое это имеет отношение ко мне?
Этот урок напоминает мне, что мои суждения о других часто основаны на гордыне. Я могу научиться принимать людей такими, какие они есть, не требуя, чтобы они соответствовали моим ожиданиям. Вместо того чтобы делить мир на «своих» и «чужих», я могу открыть сердце и увидеть в каждом отражение единого Дао.
Что мне делать сегодня?
Сегодня, когда я встречу кого-то, кто вызывает у меня раздражение или недоверие, я сделаю паузу и попробую увидеть в нём не врага, а учителя. Я отвечу добротой на его недоброту и доверием — на его недоверие, хотя бы в мыслях.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?