Capitolul 38
Virtutea superioară
Original
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Traducere
Reflecție Profundă
Despre ce este acest capitol?
Capitolul distinge între virtutea autentică (naturală, fără efort) și virtutea prefăcută (forțată, interesată). Când pierdem Calea, apelăm la virtuți artificiale care duc la haos. Adevărata noblețe stă în simplitate și autenticitate, nu în aparențe.
Cum mă privește pe mine?
Mă face să reflectez la cât de des acționez din obligație sau pentru a părea bun, în loc să fiu cu adevărat autentic. Îmi amintește că esența contează mai mult decât forma, și că a fi natural este mai puternic decât a forța.
Ce ar trebui să fac azi?
Astăzi, fă un act de bunătate fără să aștepți recunoștință sau recunoaștere. Fă-l discret, din inimă, ca și cum nimeni nu ar observa.
Capitole Conexe
Reflecția Mea
Ce te inspiră acest capitol? Cum vei aplica asta?