Capitolul 2
Când toți cunosc frumosul
Original
天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Traducere
Când toți cunosc frumosul ca fiind frumos, apare urâtul. Când toți cunosc binele ca fiind bine, apare răul. De aceea, ființa și neființa se nasc una din alta, greul și ușorul se completează, lungul și scurtul se modelează, înaltul și josul se înclină, sunetul și ecoul se armonizează, înaintea și după se urmează. Astfel, înțeleptul săvârșește fapte fără a acționa, învață fără cuvinte. Toate lucrurile se împlinesc, dar el nu le stăpânește; le naște, dar nu le posedă; acționează, dar nu se atașează; reușește, dar nu se laudă. Și tocmai pentru că nu se laudă, reușita lui rămâne.
Reflecție Profundă
Despre ce este acest capitol?
Acest capitol arată că opusele se definesc reciproc și sunt interdependente. Înțeleptul acționează fără efort și nu se atașează de realizări, trăind în armonie cu natura duală a existenței.
Cum mă privește pe mine?
Adesea mă străduiesc să ating perfecțiunea sau să evit contrariile, dar acest text îmi amintește că echilibrul vine din acceptarea ambelor părți. În loc să mă lupt, pot învăța să fluidez cu schimbarea.
Ce ar trebui să fac azi?
Astăzi, voi face un lucru fără a mă aștepta la recunoaștere sau rezultat, bucurându-mă de acțiunea în sine și renunțând la nevoia de a controla.
Capitole Conexe
Reflecția Mea
Ce te inspiră acest capitol? Cum vei aplica asta?