Chapter 42
راستی یک را زاده میکند
Original
道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
ترجمه
راستی یک را زاده میکند، یک دو را زاده میکند، دو سه را زاده میکند، سه همه چیزها را زاده میکند. همه چیزها نیروی تاریک را بر پشت و نیروی روشن را در آغوش دارند و نیروی آمیخته را به صورت هماهنگی در میآورند. آنچه مردم از آن نفرت دارند تنهایی، بیهمسری و بیغذایی است و شاهان و امیران خود را به این نامها میخوانند. پس چیزها یا با کاستن سود میبرند و یا با افزودن زیان میبینند. آنچه به مردم آموخته میشود، من نیز میآموزم: کسانی که نیرومند و سرکشند مرگ طبیعی نمییابند. من این را پدر آموزش قرار میدهم.
تأمل عمیق
این فصل درباره چه چیزی است؟
این فصل میگوید که راستی همه چیز را از یک تا بیشمار زاده میکند. همه چیزها نیروهای مخالف را در خود دارند و از تعادل آنها هماهنگی پدید میآید. آنچه که به نظر بد میآید ممکن است خیر باشد.
چه ارتباطی با من دارد؟
من میآموزم که پیچیدگی از سادگی برمیخیزد. در زندگیام، آنچه را که ناخوشایند میدانم ممکن است در واقع برکتی پنهان باشد.
امروز چه کاری انجام دهم؟
امروز، به جای شکایت از دشواریها، بپذیرید که آنها ممکن است آموزگاران پنهان زندگیتان باشند.
فصلهای مرتبط
تأمل من
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?