Chapter 41

دانای بزرگ راستی را می‌شناسد

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
دانای بزرگ وقتی راستی را می‌شنود، با تلاش آن را به کار می‌بندد؛ دانای متوسط وقتی راستی را می‌شنود، گویی آن را دارد و گویی آن را از دست می‌دهد؛ دانای کوچک وقتی راستی را می‌شنود، به آن می‌خندد. اگر به آن نخندند، آن راستی سزاوار راستی نبود. پس چنین گفته‌اند: راه روشن چون تاریک می‌نماید، راه پیشرو چون بازگشت می‌نماید، راه هموار چون ناهموار می‌نماید، فضیلت بزرگ چون دره‌ای است، پاکی بزرگ چون بی‌حرمت می‌نماید، فضیلت گسترده چون ناکافی است، فضیلت استوار چون دزدی می‌نماید، سرشت راستین چون دگرگون است، مربع بزرگ گوشه ندارد، ظرف بزرگ دیر کامل می‌شود، صدای بزرگ ناشنیدنی است، شکل بزرگ بی‌شکل است، راستی پنهان و بی‌نام است. تنها راستی است که بخشنده و کامل‌کننده است.

تأمل عمیق

این فصل درباره چه چیزی است؟

این فصل می‌گوید که کسانی که راستی را می‌شنوند به سه گونه واکنش نشان می‌دهند. راستی همیشه برعکس انتظار می‌نماید - روشن چون تاریک، پیشرو چون بازگشت.

چه ارتباطی با من دارد؟

من می‌آموزم که ظاهرها می‌توانند فریبنده باشند. راستی اغلب در لباس کنایه پنهان است و من باید فراتر از ظاهر ببینم.

امروز چه کاری انجام دهم؟

امروز، هنگامی که چیزی برعکس انتظارم پیش می‌رود، به جای قضاوت زودهنگام، عمیق‌تر بنگرم.

فصل‌های مرتبط

تأمل من

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →