Capítulo 25
Un Kos Ku Ta Eksisti Promé ku Henterun Kos
Original
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Tradukshon
Reflekshon Profundo
E capítulo akí ta di kiko?
E capítulo akí ta mustra ku tin un Kos ku a eksisti promé ku tur kos, un Kos ku ta silencioso, bashí, i no ta kambia. E Kos ei ta move sin para i ta mama di henterun mundu. No tin nòmber pa e, ma nos yama e Tao. Tao ta grandi i e ta bai leu, i despues e bolbe atrobe. E capítulo ta ekspliká ku tin kuater grandi den universo: Tao, firma, tera, i hende. Tur kos ta sigi otro pa bai a kasero di e Kos ei, i e Kos ei mes ta sigi loke ta natural.
Kon e lo ta apliká na mi?
Esaki ta papia di un forsa ku ta kontrolá tur kos den universo. Mi ta parte di e kuater grandi akí. Mi no ta separá di tera, di firma, ni di Tao. Mi ta konektá ku e ciclo natural di vida. Ora mi ta antisipá òf ta keda sinkronisá ku esaki? Ora mi ta sinti ku mi vida ta difísil, e kapítulo akí me recordá ku un forsa grandi tá moving pa konteni mi. Mi no ta sinklein fini; mi ta un parti di e flujo natural di universo.
Kiko mi mester hasi awe?
Hopian ei, pa kita un ratu pa sintá for di kas, lantisá un bunita, i observá e natura rondó di mi. Sinta ki kosnan ta move, kon e tera ta sostené mi, kon e firma ta coversí mi. Probe dou na e kanal akí i pregunta mi mes: 'Kiko mi ta aprondiendo di e ritmo natural di e mundu? Kiko mi por kambia pa haña mas harmonia ku e ciclo akí?'
Kapítulo Konsehá
Mi Reflexion
Kiko e kapítulo akí ta inspirá den bo? Kon bo lo aplik'é?