Capítol 63
Agir en non agent
Original
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Traduccion
Meditacion aisida
De qué tracta aquel capítols?
Aquela capitèl nos dich que lo verai agir es agir en non agent - far sens far, gerir sens s'immisclar. Lo sage nos apren que totes los grands fachs venon de las pichonas accions, e que la grandor autentica ven de l'umilitat e de la paciência. Respondre al mal amb lo ben, tractar çò qu'es aisit amb la seria dels malaisits - aquò es lo camin del Dharma.
Cossí es relacionat amb ieu?
Ieu reconheissi que plan sovent promèti leugièrament o cercavi lo результат sens respectar lo procès. Aquesta capitèl me rapèla que la vera sagessa residís dins l'accion modesta e constanta, e que.respóner als autres amb bontat, merma dins la vida quotidiana, me ajuda a trobar lo cambiament vertadièr. Ieu reconèissi mon tendància a prométer tròp leugièrament e a subestimar los obstacles. Aquesta capitèl m'invita a èsser mai prudent dins mos mots e mai patient dins mos fachs. Respondre a l'agressivitat amb compassion, aceitar çò que es pichon coma una fondacion per çò que es grand - aquò transforma ma relacion amb los autres e amb ieu meteis.
Quora deuriái far uèi ?
Cada jornada, realizarai un pichon acte de compassion sens esperar de remerçament: aidar qualqu'un sens lo dire, perdonar sens esperar d'excusas, o far qualqu'un sonrisa sens rason. Agirai sens forçar, parlèri mens, farèri mai. Acceptarèi cada dificultat del moment coma una menaira de créisser, e cada accion pichona coma una fondacion per çò que vendrà.
Capítols ligats
Ma reflexion
Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?