Chapter 65
ရှေးအစ်ကိုကြီးများ၏ တာအို၏ လမ်းစဉ်
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်
ထို့ကြောင့် လိမ္မာပါးနပ်မှုဖြင့် နိုင်ငံကို အုပ်ချုပ်သူများသည် နိုင်ငံ၏ ပြဿနာကို ဖြစ်စေသည်။ လိမ္မာပါးနပ်မှုမပါဘဲ နိုင်ငံကို အုပ်ချုပ်သူများသည် နိုင်ငံ၏ ကံကြမ္မာ ဖြစ်သည်။ ဤနှစ်ချက်ကို နားလည်သိမြင်ခြင်းသည်လည်း အမှန်တရား၏ နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ဤနည်းလမ်းကို အမြဲတမ်း သိမြင်နေခြင်းသည် 'လျှို့ဝှက်သော အရာ' ဟု ခေါ်ဆိုသည်။
ထိုလျှို့ဝှက်သော အရာသည် နက်နဲစွာ နှံ့စပ်သည်။ ဝေးကွာစွာ ကျယ်ပြန့်သည်။ ရှုထောင့်အသီးသီးနှင့် ပြန်လည်တွေ့ဆုံသည်။ ထိုသို့သော် ဤအရာများအားလုံးသည် အေးချမ်းစွာ ပေါင်းစည်းခြင်းသို့ ရောက်ရှိကြသည်။
နက်ရှိုင်းသော တွေးဆချက်
ဒီအခန်းကဘာအကြောင်းလဲ?
ဤအပိုဒ်သည် ရှေးအစ်ကိုကြီးများ၏ အုပ်ချုပ်မှု ပညာကို ရှင်းလင်းတင်ပြသည်။ သူတို့သည် ပြည်သူများကို သာမန် ရိုးသားမှုဖြင့် နေထိုင်စေခြင်းဖြင့် အုပ်ချုပ်ခဲ့ကြသည်။ ပိုမိုသိမြင်လာသော ပြည်သူများသည် ပိုမိုရှုပ်ထွေးလာကြသည်။ ထိက်လိမ္မာပါးနပ်မှုဖြင့် အုပ်ချုပ်ခြင်းသည် နိုင်ငံ၏ ပြဿနာဖြစ်သည်။ ရိုးရှင်းစွာ အုပ်ချုပ်ခြင်းသည် နိုင်ငံ၏ ကံကြမ္မာဖြစ်သည်။
ဤသည် ကျွန်ုပ်နှင့် မည်သို့ ဆက်နွှယ်သနည်း?
ဤအပိုဒ်သည် ကျွန်ုပ်၏ ဘဝတွင် အရမ်းမိမိကို ထင်ဟပ်စေသည်။ ကျွန်ုပ်သည် အရာရာကို မတတ်နိုင်သလို ဖြစ်ချင်းဖြစ်ခဲ့ဖူးသည်။ အရာရာကို သိမြင်လိုစိတ်၊ ထူးချွန်းချင်စိတ်တို့သည် ကျွန်ုပ်ကို ပင်ပန်းဆွေးနွေးစေခဲ့သည်။ ယခုအခါ ကျွန်ုပ်သည် ရိုးရှင်းစွာ နေထိုင်ခြင်း၏ အလှအပကို နားလည်လာပါပြီ။
ယနေ့ ကျွန်ုပ် ဘာလုပ်သင့်သနည်း?
ယနေ့ ကျွန်ုပ်သည် အရာရာကို မတတ်နိုင်သလို မထားခြင်း၊ ရိုးရှင်းစွာ အာရုံစိုက်ခြင်းတို့ကို ကျင့်သုံးပါမည်။ နေ့စဉ်ဘဝတွင် ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးမြန်းခြင်းများကို လျှော့ချပြီး၊ ယခုဖြစ်နေသည့် အရာကိုသာ ခံစားသည့် အချိန်ကို ၁၀ မိနစ် မနက်ခင်းတွင် နေထိုင်ပါမည်။
ဆက်နွှယ်သည့် အခန်းများ
ကျွန်ုပ်၏ တွေးဆချက်
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?