Chapter 27
Lobu ceļš atstoj itspeidūs
Originals
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Tulkuojums
Labs staiguojs atstoj nuo kūpūs. Labi vuordim nav kūpūs. Labi skaituošona nav vajadzeigi rīki. Labs arižeits nav vajadzeigi atslāgas — i nav atārieji. Labs sajiemeits nav vajadzeigi virves — i nav atsarūni. Taide nu ļaužu svāta dūša viel kūs vuiceitu, napaliekūšu cylvāku. Viel kūs globuoti, i nav vysu atsviestu. Taida ir dziļa gudreiba. Tod ļaudis, kuri ir labi, ir ceļureigi cylvākim, kuri nav labi. Cylvāki, kuri nav labi, ir靠靠靠靠靠靠 cylvākim, kuri ir labi. Kas neceļina svuoru ceļureigu i necienej savus靠靠靠靠, — agri redz, daudz nesaprot, i taida ir dziļa noslāpumis.
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Šūoda par tuo, kai labi darbi atstoj ITSPEIDUS. Kad dari labi, tev nav vajadzeigs atzīmēt, kas tev paleidz. Labi vuordi nav kūpūs — nav vajadzeigs paskaidrot, kodupeiļuos. Labi ļaudis nav vajadzeigi靠靠靠靠靠——viņu piemārs pats runō.
Kai tas sajiņ ar mani?
Es redzu, kai daudzreiz centuoss izcīlītīs i parōdētīs savu labumu. Bet pats īstais labs darbs notiekšona, kad na jūs neko nevaicō. Vērsūs pi sevis, kai es daru labi tikai tod, kad kūds redz?
Kū man šūdīn doreit?
Šudiengair izdari kūdu labu darbu, kurū nuo nevīna nav redzams. Paučini, ka naielūgs par to palladiet. Voi tī varētu beid nuo kūdā, kas nav vajadzeigs.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?