Capitol 28
Conóss la forza, ma tegn la debit
Original
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
quest capitol el ne parla de 'l cognoss la forza ma 'l tegn la debit, conóss la lus ma 'l tegn l'oscur, conóss la gloria ma 'l tegn l'onta. Chi 'l sa fà inscì l'è 'l vall del monn, e la soa virtù la turna a vèss 'me 'n neon senza colpa, 'me 'n senza fin, 'me 'l legn no tal che 'l gh'ha denter tucc i utent.
Come el se relaziona con mi?
In del mo vita, amò spess g'ho el tentazzion de fà vedè quant che 'l so fort, quant che 'l so络 luminós, quant che 'l so important. Ma quand che 'l so sul modo de fà 'n püü che m'innalza, g'ho paura de perdermi. St capitol el me recorda che la vera potenza l'è dent l'umiltà.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
In del cors del giorne, che 'l proa a cognóss una roba de forza in de ti e a tegnì insema 'na debit in de ti, 'n manera de 'l vedè se 'l se pò vivrée senza tension, naturalment. Che 'l se sgionf minga de la gloria, ma che 'l se acepti con grazia l'onta che la vegn.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?