Chapter 63
Akt ouni ze aktéieren
Original
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Iwwersetzung
Déif Reflexioun
Iwwer wat geet dëse Kapitel?
Dëst Kapitel schwätzt iwwer d'Konscht vum 'Wu Wei' – net ze handelen andeems e reegent handelt, net ze schaffen andeems e schafft, net ze schmauschen andeems e schmauscht. Et seet, datt mir grouss Saachen mat Liichtegkeet a kleng Unhänger unginn. De Weisen reagéiert op Leed mat Gutt, net mat Räch. Speel vill Schwieregkeeten, nodeems se einfach sinn – sou behalen si se.
Wéi bezitt et sech op mech?
An mengem eegene Liewen fannen ech meng Neigung, all Wuess an Ämmer ze wëllen. Dëst Kapitel erënnert mech, datt vill grouss Saachen aus klengen Unhänger unginn an datt et besser ass, se am Ufank unzepacken. Och wann Leed entsteet, soll ech mat Guttwëllen an Vergebung géigen, net mat negativen Impulsen.
Wat soll ech haut maachen?
Haut wäert ech versichen, eng grouss Aufgab an kleng, handhabbar Schrëtt ze deelen. Mat e puer simpleschte Moossnamen fueren, déi meng Aufgab méi liicht maachen. Och waat mech oppassert, gëtt et méiglech mat Liichtegkeet a Gedold ze fanne wéi e klenge Schrëtt no deem anere mer wéikommen.
Verwandte Kapitelen
Meng Reflexioun
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?