Chapter 27
Lam ai hpang ra ai lam hkrang lam n rui
Original
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Shatut
Myit Shawa Hte Hpyen
Ndai laika go hpa lam nga?
Lam ai lam, ga ai lam, masat ai lam, hpong ai lam, htu ai lam go shinggan re. Lam ai masha go hkrang lam n rui ai majo, grai tso ai re. Mungga lu ai masha go masha yong hpe sha yong hpe hku gahkyin rai, masha n shanang lu ai masha n mu, rungrai n shanang lu ai rungrai n mu. Dai go gaga na lam hpe chye ai lachyum re.
Ngu hpe nanga hpe dai ga?
Ngai hpe mung, lam ai lam, ga ai lam hte hk截 wa na myit mung nga ai. Hkye bang ai masha hte hk截 wa yang, ngai a myit gasha lam ai lam n rui ai hku shakap ya na matu myit rong ga ai. Yasa shanang n sha ai masha mung ngai a hku gahkyin rai nna, shi a lachyum ko nna shakap shap ya na chye ai.
Nit nanga hpe dai ga ai byin?
Dai shani, mi na masha lang mi hpe shanang grai sha chye yu. Shi a myit su gawm, shi a kyin yan gawm, lang rai shakap shap ya dat gawm. Shi hpe labau sa shawai sha ai lam hpe n galo, grai shanang sha galo jo.
Madung Shanhpawng
Nga Hpe Myit Shawa
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?