Chapter 8
Վեհ բարիքը նման է ջրի
Original
上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Թարգմանություն
Վեհ բարիքը նման է ջրի: Ջուրը բարիք է բոլոր էակների համար և չի մրցում, գտնվում է այն տեղում, որտեղ մարդիկ չեն ցանկանում լինել, հետևաբար մոտ է Ճանապարհին: Ով բնակվում է բարի տեղում, սիրում է խորությունը, տալիս է բարիք, խոսում է հավատով, կառավարում է լավ, գործում է ըստ կարողության, շարժվում է ժամանակին համապատսխան: Միայն այն պատճառով, որ չի մրցում, չունի մեղք:
Խոր Մտորում
Ինչի մասին է այս գլուխը?
Ջուրը հոսում է դեպի ցածր վայրեր, որտեղ ոչ ոք չի ցանկանում գնալ, բայց именно այնտեղ է իր ճշմարիտ բնույթը: Վեհ մարդը սովորում է չմրցել, չպայքարել, այլ հոսել կյանքի հետ ներդաշնակ:
Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:
Ես սովոր եմ մրցել և վստահել իմ կարողություններին: Ջրի ուսումնասիրությունը հիշեցնում է, որ իսկական ուժը հակառակությունն է, թուլությունը մեղմության մեջ, հաղթանակը զիջման մեջ:
Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:
Այսօր նայիր ջրին և մտածիր մեղմության մասին: Երբ որևէ իրավիճակում կլինես, որտեղ պետք է պայքարես, փորձիր հոսել իրավիճակի հետ ներդաշնակ, ոչ թե դիմադրել նրան:
Առնչվող Գլուխներ
Իմ Մտորումը
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?