Chapter 66

Գետերն ու ծովերը դառնում են բոլոր հովիտների տերը

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Գետերն ու ծովերը դառնում են բոլոր հովիտների տերը, որովհետև նրանք իջնում են նրանց տակ, և այդ պատճառով կարողանում են լինել բոլոր հովիտների տերը: Ովքեր ցանկանում են գլխավորել ժողովրդին, պետք է խոնարհությամբ խոսեն նրանց հետ; ովքեր ցանկանում են գլխավորել ժողովրդին, պետք է իրենց անձը դնեն նրանց հետո: Սուրբը կանգնում է վերև, բայց ժողովուրդը ծանրություն չի զգում; կանգնում է առաջ, բայց ժողովուրդը վնաս չի կրում: Ամբողջ աշխարհը ուրախությամբ հետևում է նրան և երբեք չի հոգնում: Քանի որ նա չի պայքարում, ոչ ոք չի կարող պայքարել նրա հետ:

Խոր Մտորում

Ինչի մասին է այս գլուխը?

Մեծությունը գալիս է խոնարհությունից: Նրանք, ովքեր ցանկանում են լինել առաջնորդ, պետք է իջնեն մյուսների տակ: Իսկական ուժը գալիս է անմրցունակությունից:

Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:

Շատ հաճախ ես ձգտում եմ գլխավորել ու կառավարել, մոռանում եմ, որ իսկական ազդեցությունը գալիս է ծառայելուց ու խոնարհվելուց:

Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:

Այսօր կծառայեմ նրանց, ում հետ շփվում եմ առանց գլխավորելու կամ վերահսկելու ձգտում: Կլսեմ ավելի շատ, քան կխոսեմ:

Առնչվող Գլուխներ

Իմ Մտորումը

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →