Chapter 50
Ծնունդ և Մահ
Original
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Թարգմանություն
Խոր Մտորում
Ինչի մասին է այս գլուխը?
Այս գլուխը խոսում է կյանքի ու մահվան մասին: Լաո Ցզին նկարագրում է, թե ինչպես մարդիկ բաժանվում են երեք խմբի. նրանք, ովքեր բնականորեն ապրում են, նրանք, ովքեր բնականորեն մահանում են, և նրանք, ովքեր իրենց գործողություններով մահվան են հասնում: Վերջին խմբի մարդիկ կյանքին չափազանց կպչուն են, և հենց այդ կպչունությունն է նրանց մահվան տանում: Միևնույն ժամանակ, կյանքը պահպանելու վարպետը չի վախենում վտանգներից, որովհետև նա չունի մահվան վայր, նա չի գնում այնտեղ, որտեղ կարող է մահ հանդիպել:
Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:
Ես հաճախ նկատում եմ, որ իմ կյանքի հանդեպ ունեցած վախը ինձ սահմանափակում է: Վախենալով մահից՝ ես չեմ համարձակվում լիովին ապրել: Սակայն իմաստուն մարդը չի վախենում մահից և ոչ էլ կյանքից, նա հավասարակշռություն է գտնում երկուսի միջև: Սա ինձ ստիպում է մտածել, թե ինչպիսի կպչունություններ ունեմ ես, որոնք իրականում ինձ թույլ են տալիս չզգալ կյանքի բնական հոսքը:
Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:
Այսօր ես կնկատեմ կյանքի ու մահվան հանդեպ իմ վերաբերմունքը: Եթե վախներ կան, որոնք ինձ սահմանափակում են, կփորձեմ դրանք ճանաչել ու թույլ տալ, որ կյանքը հոսի իր բնական ընթացքով` առանց չափազանց կպչելու կամ վախենալու: Սա կօգնի ինձ ավելի հանգիստ ապրել:
Առնչվող Գլուխներ
Իմ Մտորումը
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?