Chapter 14

Տեսնելով չտեսնել

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Նայելիս չտեսնելը կոչվում է վայրի, լսելիս չլսելը կոչվում է խիստ հազվագյուտ, շոշափելիս չբռնելը կոչվում է անտեսանելի: Այս երեքը չեն կարող խորը ուսումնասիրվել, ուստի միավորվում են մեկի մեջ: Վերևում այն պայծառ չէ, ներքևում այն մթին չէ, անվերջ հոսում է առencribed անվանել, վերադառնում է անգամ ոչինչի: Սա է ձևի բացակայության ձևը, կերպարի բացակայության կերպարը, սա կոչվում է անորոշություն: Դիմավորելիս նրա առաջինը չես տեսնի, հետևելիս նրա վերջը չես տեսնի: Հպատակվիր հնագույն ճանապարհին, որպեսզի կառավարես այսօրվա գոյությունը: Ով կարող է ճանաչել հնագույն սկիզբը, սա է ճանապարհի կարգը:

Խոր Մտորում

Ինչի մասին է այս գլուխը?

Այս գլուխը նկարագրում է Ճանապարհի էությունը, որը գերազանցում է մեր զգայարանների ընկալունակությունը. այն անտեսանելի է, անլսելի է, անշոշափելի է: Ճանապարհը գոյության միջև է և միջև, վերևից է և ներքևից, բայց երբեք չի դադարում լինել: Սա մեզ հիշեցնում է, որ իրականության մեջ կան իրողություններ, որոնք գերազանցում են մեր ըմբռնումը:

Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:

Ես հաճախ մտածում եմ, թե ինչպիսի՞ ջանք եմ գործադրում տեսնելու համար այն, ինչ կա, մոռանալով, որ իսկական իմաստը թաքնված է տեսնելու և չտեսնելու միջև: Օրինակ, սիրո կամ կապի էությունը չես կարող ձեռք բերել վերլուծությամբ, այն զգացվում է սրտով: Սովորում եմ վստահել անտեսանելիին, ընդունել անիմաստ թվացող բաների խորը իմաստը:

Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:

Այսօր մի քիչ դանդաղիր և նայիր աշխարհին ոչ թե վերլուծելու, այլ ընդունելու հայեցողությամբ: Փորձիր լսել այն, ինչ ասվում է լռության մեջ, տեսնել տեսանելիի հետևում թաքնված ճշմարտությունը:

Առնչվող Գլուխներ

Իմ Մտորումը

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →