Kapitel 13

Gunst unn Beleidigung sin wie Schrecke

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Gunst unn Beleidigung sin wie Schrecke, die ehrhechde Übble wern wie der Liv angsen.
Was heesst das, Gunst unn Beleidigung sin wie Schrecke? Gunst is unte. Ween me se krieht, gebt se Schrecke, un ween me se verliert, gebt se aa Schrecke. Des is gement mit Gunst unn Beleidigung wie Schrecke.
Was heesst das, die ehrhechde Übble wern wie der Liv angsen? Ich hab die ehrhechde Übble, well ich en Liv hab. Un ween ich keen Liv hätt, was für Übble wär ich dann am hawwe?
Drum ween en Mensch sein Liv so hooch achtet wie die Welt, kann me ihm die Welt anvertraue. Ween en Mensch sein Liv so leiht wie die Welt, kann me ihm die Welt iwergewwe.

Diif Nachtdenke

Worum geht's in dem Kapitel?

Die Welt is voll mit Gunst unn Beleidigung, un beede kenne uns erschrecke. Die gresste Quall vun unserm Liewen is der Liv selwer, well dodurch hawwe mir Übble, Leid unn Angst. Ween mir ken Liv hawwe ded, hawwe mir aa ken Übble. Awwer genau dodrum soll mir unsern Liv net verachte, sundan ehrn unn hochhalte.

Wie hängt es mit mir zusamme?

Ich erlewe jeden Dach wie Gunst, so freh ich mich iwwer Annerkennung, un wie Beleidigung, wenn ich kritisiert oder abgelehnt werr. Beedes bringt mich aus der Balance. Die Angst vor Verlust unn Ablehnung bestimmt oft mei Denke unn Handle. Ich moch mir viel zu viel Sorde iwwer mei Ansehen unn mei Körwer.

Was sollt ich hück Tue?

Hitt stell ich mich der Fraach: Was wär ich ohne mei Angst vor Ablehnung? Ich beobachte wie Gunst unn Beleidigung mich bewegen, unn ich lasse beedes komme unn geh, ohne mich an se zu klammere. Ich behandel mei Liv mit Reschpekt, well dodruch kann ich für die Welt sorche.

Verwandte Kapitel

Mein Nochdenke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Fraach Laotzu iwwer des Kapitel Ganz Gespraach →