Chapter 4

Il Tao al è vueit

道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Il Tao al è vueit, e doprât al è come se nol fuse mai plen. Gròf, al è come se al fos il理宗 di ducj i siei. Al smussa lis puntelis, al sliberâ lis contesis, al armoniês la lûs, al si vueze cu la polvere. Clâr, al è come se al esistesse. No sai di cuî al è fiçul, ma al è prin dal Imperadôr celestial.

Riflesion Profonde

Di voir chest capitul?

chest capitul al descrîf il Tao come une entitât vueide ma infinide, che e je la radîs di ducj i siei. Al smussa lis cuntrarietâts, al resolf lis divisionis, al armoniês la lûs e al si mescje cul polvâr dilunc. Al è un prinçipi misteriôs che no ànome e che no è predicates, ma che al esiste prime di ducj.

Ce ai a ve che cun mi?

Mi viod come la miô esistence e je une part di une struture plui grande, un prinçipi che al è simpri presente ma che no si vide. chest conscience mi liberâ dal a sentîmi isolât o superior.

Ce veso di fâ vuê?

Oggi mi proverai a no volê mostrâmi o a no stâisi simpri in evidenze. Mi provarai a vacâ il spazi aes altremans, a smussâ lis punteulis des interazions e a acetâ la impermanence.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →