Chapter 3

No onorâ i savis

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
No onorâ i savis, che il popul no si dispute. No stimâ lis raris richesisces, che il popul no robi. No mostrâ lis robis desiderabilis, che il cûr dal popul no sedi sbulvât. Donca il Sant om: al vueve il so cûr, al vuèfe il so panç, al indebilìs la sô volontât, al forùs i siei vuerps. A seghe simpri il popul cence sients e cence disiis, che cei che son fents nol àrdini di fâ alc. Fâ il no-fâ, e noaresint gnente no sarà mal governât.

Riflesion Profonde

Di voir chest capitul?

chest capitul al è di une gjevernance che no si base sul onorâ i savis o sul stimâ lis robis rare. Al è un impròs di balance e di moderazion, dulà che il popul no ven provocât a competi, a rubâ o a deseâ. Il Sant om al moderâ lis ambizions e al balansiis lis vite.

Ce ai a ve che cun mi?

Mi reconòs che ogni increment di competitività e di desi dereâl al带我 lontan dal balance. La pression di resèe il majjo o di spicâmi al mi crea angusie e conflíts intims. Mi identifichi cu la necessitât di semplificâ la miô vite.

Ce veso di fâ vuê?

Oggi mi propòng di no mostrâ lis miôs ambizions o lis robis che desideri. Mi proverai a no giudicâ il progjet di vite dai altri e a no comparâmi cun lôr.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →