Capítulo 62
El Tesoro del Tao
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Traducción
Reflexion profunda
¿De qué trata este capítulo?
El Tao es un tesoro accesible para todos, incluso para quienes han errado. Las apariencias y los rituales externos no se comparan con la práctica interior del Tao. Su valor radica en que ofrece realización y redención a quien lo busca sinceramente.
¿Qué tiene que ver conmigo?
A veces siento que mis errores me hacen indigno de la paz o la sabiduría. Este capítulo me asegura que el Tao no juzga ni excluye; siempre está disponible como un refugio. Puedo volver a él en cualquier momento, sin importar mi pasado.
¿Qué debo hacer hoy?
Hoy, dedica cinco minutos a sentarte en silencio, respirando profundamente, y repite mentalmente: 'El Tao es mi refugio'. Permite que esta idea te envuelva como un manto de aceptación.
Capítulos relacionados
Mi reflexion
Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?