Poglavlje 7
Nebo je vječno, Zemlja je trajna
Original
天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
Prijevod
Nebo je vječno, Zemlja je trajna. Nebo i Zemlja mogu biti vječni i trajni zato što ne postoje radi sebe, zato mogu vječno živjeti. Stoga mudrac stavlja sebe posljednjeg, a ipak biva prvi; ostavlja sebe po strani, a ipak biva sačuvan. Nije li to zato što je bez sebičnosti? Tako može ispuniti vlastitu sudbinu.
Duboka Refleksija
O čemu je ovo poglavlje?
Ovo poglavlje otkriva duboku istinu: ono što ne postoji samo radi sebe, opstaje vječno. Nebo i Zemlja traju jer se ne trude preživjeti. Mudrac postiže veličinu time što sebe stavlja iza drugih.
Kako se to odnosi na mene?
Svakodnevno se borim da budem prvi, da budem viđen, da budem priznat. Ovaj Tao me uči da istinska veličina dolazi kada prestanem trčati za njom. Moja duša nalazi mir kada prestane biti sebična.
Šta trebam uraditi danas?
Danas ću učiniti jedan dobar djelo bez očekivanja nagrade ili priznanja. Neću se hvaliti, neću tražiti pohvalu. Jednostavno ću dati od sebe.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete ga primijeniti?