Poglavlje 65

Drevni mudraci puta

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Drevni koji su bili vješti u Putu nisu prosvjetljavali narod lukavošću, već su ga vodili u jednostavnosti. Narod je teško upravljiv jer ima previše znanja. Stoga, upravljati državom s lukavošću znači štetiti državi; upravljati bez lukavosti znači blagoslov za državu. Poznavati ovu dvojicu je već obrazac. Uvijek poznavati ovaj obrazac znači imati duboku vrlinu. Duboka vrlina je neizmjerna i dalekosežna, vraća se zajedno s pojavama, a tada doseže najveću sređenost.

Duboka Refleksija

O čemu je ovo poglavlje?

Ovaj odlomak kontrastira dva pristupa upravljanju i životu: lukavost nasuprot jednostavnosti. Sugerira da je mudrost u tome da se ne koristi proračunato znanje, već da se dopusti prirodni tok stvari. Što manje pokušavamo biti pametni, to smo bliže istinskoj mudrosti.

Kako se to odnosi na mene?

Često se osjećam kao da moram biti korak ispred svih, predvidjeti svaki potez, koristiti svoju inteligenciju kao oružje. Ali ovaj tekst me izaziva da razmislim o tome koliko energije trošim na igru uma i koliko bih mogao uštedjeti prihvaćajući jednostavnost. Možda bih bio sretniji kada bih manje računao i više prihvaćao.

Šta trebam uraditi danas?

Danas ću primijetiti kada me moj um vuče da analiziram, kontroliram ili predviđam. Kada primijetim tu sklonost, odlučit ću se za jednostavniji odgovor umjesto za najinteligentniji.

Povezana poglavlja

Moje razmišljanje

Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Cijeli razgovor →