Глава 61

Великата държава е като долното течение

大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Великата държава е като долното течение – мястото, където се събират всички потоци, женското начало на света. Женското винаги побеждава мъжкото чрез спокойствие, чрез спокойствие заема ниското положение. Затова, ако великата държава се постави под малката, тя печели малката; ако малката се постави под великата, тя печели великата. Едната се поставя долу, за да вземе, другата се поставя долу, за да бъде взета. Великата държава желае само да обедини и храни хората, малката държава желае само да влезе и да служи. И двете получават това, което желаят, но великата трябва да бъде долу.

Дълбок размисъл

За какво е тази глава?

Тази глава учи, че истинската сила идва от смирението и способността да заемеш ниското положение. Великите държави, като долното течение, привличат и обединяват всички, докато малките намират сигурност в служението. Спокойствието и отстъпчивостта са по-мощни от агресията.

Как се отнася към мен?

В ежедневието си често се стремя да доминирам или да налагам волята си. Тази глава ме кара да осъзная, че като се поставям в позиция на слушане и приемане, мога да постигна повече разбирателство и мир в отношенията си с другите.

Какво да правя днес?

Днес ще избера да отстъпя в спор или дискусия, като първо изслушам внимателно и призная гледната точка на другия, вместо да настоявам на своята.

Свързани глави

Моят размисъл

Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?

Попитай Лао Дзъ за тази глава Пълен разговор →