Chapter 73
بے باکی ءِ کشتن و بے باکی ءِ ژینگ
Original
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
ترجمہ
گبین سوچ
اے باب ھی کیا اے؟
اے بابہ بے باکی ءِ دو رے گپنتے۔ یک ءِ گۏتے: بے باکی نال کار کرن ءِ کشتن ءِ روکے۔ دگے ءِ گۏتے: بے باکی نال نہ کار کرن ءِ ژینگ ءِ روکے۔ آسمان ءِ رہ کہ کہ نہ جنگ کرے پر سکے گیٹے، نہ ویندے پر جواب گیٹے، نہ بلیتے پر خودے آتے۔ اے آسمان ءِ جال گہن ءِ، کہ کہنتے کہیں ءِ لوتے نہ بیتے۔
ایں من سرا چوں اثر دیگ؟
اے بابہ ماں رکھنتے کہ بے باکی ءِ گون کارے بیت وہے پر بے باکی ءِ گون نہ کارے بیت ئی سہ بیتے۔ کہینے ھیے گۏتے: "نہ کار" ءِ بے باکی "کار" ءِ بے باکیءِ لے زیادہ لوٹے۔ ایمانے نیشانے کہ کارے ءِ وختے صبر ءِ نال کار کرنے ءِ گۏتے، نہ تیز روے ءِ گون۔
امروچ چے کارے کنان؟
اے روچے اے گر بن: کہینے ھیے کارے ءِ وختے جلدی نہ کرے و نہ بے پروے کار نہ کرے۔ پرے لہے سکے گیٹے، صبر ءِ نال کار کرے۔ اے کہ "نہ کار" ءِ بے باکیے، ای کہ "کار" ءِ بے باکیءِ لے زیادہ سہ بیتے۔
وابستہ باب
منی سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?