Chapter 32

Tao Даими Исемһеҙ

道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Tao даими исемһеҙ, ул ябай ағас кеүек, әммә ул бөтөн донъяны баш итергә мөмкин түгел. Хоҙайҙар ҙа, батшалар ҙа уны һаҡлаһа, бөтөн нәмәләр үҙҙәре килеп буйһонор. Күк менән ер бергә булып, шифалы ямғыр яуҙыра, кешеләр уны боҙоп еткермәй тигеҙ бүлделер. Нәмәләр барлыҡҡа килгәс, исемдәр барлыҡҡа килде. Исемдәр булғас та, сикләүҙе белергә кәрәк. Сикләүҙе белгән кеше хөрмәткә өлгөшә. Tao бөтөн донъяла таралған — йылға үҙәндәре диңгеҙгә ағып ингән кеүек.

Тәрән уйланыу

Был бүлектә нимә тураһында?

Был бүлектә Tao — исемһеҙ, ябай, кеше идара итмәгән бер көс тип өйрәтелә. Ул бөтөн донъяны, бөтөн нәмәләрҙе үҙенә буйһондорорға мөмкин. Рәсмиләр уны һаҡлаһа, бар нәмә үҙе килеп тәртипкә килер. Нәмәләрҙең исемдәре булған, әммә белергә кәрәк — сикте.

Ул минең тормошома нисек ҡағыла?

Был текст минең тормошумдағы ябайлыҡты ҡәҙерләргэ өйрәтә. Күпме күберәк нәмәләргэ исем бирһәк тә, үҙебеҙҙе сикләргэ, ябайлыҡта ғына торорға кәрәк. Мин донъялағы бөтөн нәмәләргэ ҡаршы көсәймәҫкә, Tao менән бергә йәшәргэ тырышырмын.

Бөгөн мин нимә эшләргә тейешмен?

Бөгөн бер нәмәне ябайыраҡ итергэ тырышырмын. Шәхси теләктәремде кәметермен, тышҡы нәмәләргэ ҡарағанда эске тыныслыҡыма иғтибар бирермен.

Бәйле бүлектәр

Минең уйланыуым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →