الفصل 7
السماء والأرض دائمَان
النص الأصلي
天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
الترجمة
السماء والأرض دائمَان. والسبب في طول بقائهما هو أنهما لا يعيشان لأنفسهما، ولهذا يستطيعان أن يدوما. لذلك فإن الحكيم يضع نفسه في المؤخرة فيجد نفسه في المقدمة، ويتخلى عن نفسه فيجد نفسه محفوظة. أليس لأنه نزيه؟ ولهذا يحقق ذاته.
تأمل عميق
عمَّ يتحدث هذا الفصل؟
تتحدث هذه الفقرة عن دوام السماء والأرض لأنهما لا يسعيان لذاتهما، مما يعلّمنا أن التخلي عن الأنانية يؤدي إلى البقاء والخلود.
ما علاقته بي؟
تذكرني بأن التركيز على خدمة الآخرين بدلاً من مصلحتي الشخصية قد يجلب لي الرضا والاستمرارية في حياتي.
ماذا عليَّ أن أفعل اليوم؟
اليوم سأقدم مساعدة لشخص دون انتظار مقابل، لأختبر معنى العطاء بلا أنانية.
فصول ذات صلة
تأملي
ماذا يلهمك هذا الفصل؟ كيف ستطبقه؟