Ṋwa3

U ya Phanda ha Muswa

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
U ya phanda ha muswa, zwo ita uri vhathu vha se tende kha zwivhangi. U omela tshihwambala tsha zwihulu, zwo ita uri vhathu vha se tendi u va vatandi. U toda zwavhu zwanga ndivho, zwo ita uri muloyo wa vhathu u se dzulele. Naho ngudo ya mufura, u tevhelela tshanduko: a edzi muloyo, a dzudzanye tshiko, u bvisa mulodo, u omele tshipuka. U khou itisa vhathu uri vha se na ngudo dza zwii ndivhoni, fhedzi u ite zwanda u tendela zwanda.aho u ita zwanda zwa mulayoni, hayani yo tolwaho yo no fhira.

U langutela Hwe

Hune hafha hushumiswa hani?

Inopsch asay that honoring wise people creates competition among citizens. When rare treasures are valued, theft emerges. When desires are displayed, hearts become confused. The sage ruler empties hearts, fills stomachs, weakens ambitions, and strengthens bones. By keeping people without knowledge or desire, even the clever dare not act.

Ipfungo hamafhisa hani kha nna?

This speaks to me about the modern obsession with status and achievement that drives anxiety. I see how seeking recognition divides communities and how chasing rare things creates suffering. The principle of 'wu wei' - non-action - shows me that sometimes the best path is letting go of ambition and trusting simplicity.

Ndi do vha nda u ita hani lino?

Today I will notice when I feel driven to compete or acquire. I will practice doing less - choosing stillness over action, presence over achievement. I will appreciate what I already have instead of seeking rare pleasures.

Magumia ma linked

U takumba kwanga

Mugumia uno u ambela hani? U do amula hani?

Vha Laotzu Naho zwine Ha ṋwa Ambe yo fanwaho →