Bölüm 39
A Unidade Essencial
Orijinal
昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Çeviri
Desde os tempos antigos, aqueles que alcançaram o Um: o céu alcançou o Um e se tornou claro; a terra alcançou o Um e se tornou firme; os espíritos alcançaram o Um e se tornaram poderosos; os vales alcançaram o Um e se encheram; todas as coisas alcançaram o Um e viveram; príncipes e reis alcançaram o Um e se tornaram líderes do mundo. Se o céu não fosse claro, racharia; se a terra não fosse firme, desabaria; se os espíritos não fossem poderosos, desapareceriam; se os vales não se enchessem, secariam; se todas as coisas não vivessem, pereceriam; se príncipes e reis não fossem elevados, cairiam. Portanto, o nobre tem sua raiz no humilde, o alto tem seu fundamento no baixo. Por isso, príncipes e reis se chamam de 'órfãos', 'desamparados', 'indignos'. Não é isso reconhecer a humildade como base? A verdadeira honra não precisa de louvores. Não desejem ser como jade brilhante, mas sim como pedra comum.
Derin tefekkur
Bu bölüm ne hakkında?
Este capítulo exalta o Um como princípio unificador que dá clareza, estabilidade e vida a tudo. A humildade é a base da verdadeira grandeza; líderes sábios se veem como servos, não como senhores.
Bunun benimle ne ilgisi var?
Lembra-me que minha força vem da conexão com o essencial, não de títulos ou aparências. Abraçar a simplicidade e a humildade me enraíza no que realmente importa.
Bugün ne yapmalıyım?
Hoje, pratico a humildade ao reconhecer uma contribuição de outra pessoa em meu sucesso, agradecendo sinceramente.
İlgili Bölümler
Tefekkurum
Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?