Bölüm 21
The Form of Great Virtue
Orijinal
孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
Çeviri
The form of great virtue follows only the Tao. The Tao as a thing is vague and indistinct. Indistinct and vague, yet within it there are images. Vague and indistinct, yet within it there are things. Deep and dark, yet within it there is essence. This essence is very real; within it there is trust. From ancient times to the present, its name has not passed away, through it we observe the beginnings of all things. How do I know the nature of all beginnings? By this.
Derin tefekkur
Bu bölüm ne hakkında?
This chapter describes the Tao as a mysterious yet real source of all existence, accessible through virtue. It is formless but contains the seed of all reality.
Bunun benimle ne ilgisi var?
When I feel lost in life's complexity, I can trust that there is a deep, authentic pattern beneath everything. My connection to this essence brings clarity.
Bugün ne yapmalıyım?
Today, I will pause and observe something simple, like a leaf or a breath, and sense the subtle reality behind its form, trusting in the unseen.
İlgili Bölümler
Tefekkurum
Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?