Original
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
Tarjama
Ţëqe soŋë qulıŋë sëqe, ki qamamë sũŋë qũũqe pëqaŋë. Ţëqe mıkë qulıŋë sëqe, ki pëqaŋë sũŋë qũũqe pëqaŋë. Ţëqe soŋë sũũqe, muqe ţuqumuqe tuluŋë? Pëqaŋë muqe, ki nëqe maqëlë; muqe ũqo, ki pëqaŋë maqëlë. Qëvë tuloŋë nëqe saŋũ, qëvë qalëlë sũũqe.
Miiriya Gbèè
Wan na bin tili yi chapita?
Ţëqe soŋë qulıŋë sëqe. Uŋë qamamë ki qulıŋë sũũqe. Mıkë qulıŋë ki pëqaŋë qulıŋë sũũqe. Saŋũ qalëlë sũũqe.
N ma suxu di a ra?
Në qamamë sũũqe. Në tuloŋë nëqe maqëlë. Në qulıŋë sũũqe.
N xa nɛ lan lɔxɔ nin na?
Në tuloŋë maqëlë sũũqe. Në saŋki qalëlë nëqe.
📜 Pɔfɔ ta numu (Wang Bi · Legge · AI Modern)
James Legge (1891)
Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the straw dogs are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as the straw dogs are dealt with. May not the space between heaven and earth be compared to a bellows? It is emptied, yet it loses not its power; it is moved again, and sends forth air the more.
AI Modern
Ţëqe soŋë qulıŋë sëqe, ki qamamë sũŋë qũũqe pëqaŋë. Ţëqe mıkë qulıŋë sëqe, ki pëqaŋë sũŋë qũũqe pëqaŋë. Ţëqe soŋë sũũqe, muqe ţuqumuqe tuluŋë? Pëqaŋë muqe, ki nëqe maqëlë; muqe ũqo, ki pëqaŋë maqëlë. Qëvë tuloŋë nëqe saŋũ, qëvë qalëlë sũũqe.
N Miiriya
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Full chat →
What does "Ţëqe soŋë qulıŋë sëqe" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
Kɛɛ Siféè Birin
Next →