Kapitulli 28

Njeh Male, Ruan Femër

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Njeh mashkullin, ruan femrën, bëhet i fortë si përroi i botës. Duke qenë i fortë si përroi i botës, virtyti i përhershëm nuk i ndahet, kthehet prapë në foshnjë. Njeh dritën, ruan errësirën, bëhet shembull për botën. Duke qenë shembull për botën, virtyti i përhershëm nuk gabon, kthehet prapë në pafundësi. Njeh nderimin, ruan poshtërimin, bëhet gryka e botës. Duke qenë gryka e botës, virtyti i përhershëm plotësohet, kthehet prapë në thjeshtësinë e pastër. Thjeshtësia e pastër, kur shpërndahet, bëhet mjete. I urti e përdor këtë dhe bëhet udhëheqës. Prandaj sistemi i madh nuk e pret.

Reflektim i Thellë

Rreth çfarë bën ky kapitull?

Ky kapitull flet për përdorimin e të kundërtave në harmoni. Ai që njeh forcën por ruan butësinë, ai që njeh dritën por ruan errësirën, ai që njeh nderin por ruan turpin - ky person zotëron virtytin e plotë dhe kthehet në pastërtinë e vërtetë. Kur thjeshtësia shpërndahet, lindin mjetet, por i urti i përdor pa i copëtuar.

Si lidhet me mua?

Shpesh dua të jem i fortë, i dalluar, i famshëm. Por ky kapitull më mëson se fuqia e vërtetë qëndron në të qenurit i butë. Kur pranoj pjesën time femërore - durimin, pranimin, butësinë - gjej një qëndrueshmëri që nuk mund të thyhet. Turpi që kam provuar më ka mësuar më shumë se nderimi.

Çfarë duhet të bëj sot?

Sot do të marr rolin e ndihmësit, jo udhëheqësit. Kur dikush më kritikon, do të dëgjoj pa u mbrojtur. Do të pranoj një detyrë të ulët pa ankesa, duke parë në të mundësinë për të mësuar.

Kapituj të lidhur

Refleksioni im

Çfarë të frymëzon ky kapitull? Si do e zbatosh atë?

Pyet Laotzun për këtë Kapitull Biseda e plotë →