Chapter 65
O starodavnih mojstrih Poti
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Prevod
niso razsvetljevali ljudi,
temveč so jih ohranjali v preprostosti.
Težava pri vladanju ljudstvu izhaja iz njihove zvitosti.
Zato uporabljati zvitost pri vladanju državi
je prekletstvo za narod;
ne uporabljati zvitosti pri vladanju državi
je blagoslov za narod.
Razumevanje teh dveh je temeljno pravilo.
Vedno poznati to pravilo
se imenuje skrivnostna krepost.
Skrivnostna krepost je globoka in daljna,
se vrača skupaj z vsemi stvarmi,
in tako prihaja k velikemu sozvočju.
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
Ta poglavje razkriva, da so starodavni mojstri Poti ohranjali ljudi v preprostosti, ne pa v zvitosti. Pravi, da težava pri vladanju izhaja ravno iz prevelike zvitosti ljudi. Uporabljati zvitost pri vodenju države pomeni škodovati narodu, medtem ko preprostost prinaša blagoslov.
Kako se nanaša name?
V svojem življenju se pogosto znajdem v skušnjavi, da bi bil zvit ali prikrit, ko želim kaj doseči. Ta poglavje me spominja, da je preprostost močnejša pot kotManipulacija in zvite strategije.
Kaj naj storim danes?
Danes bom poskušal biti čim bolj preprost v svojih komunikacijah z drugimi, izogibal se bom skritim namigom in namesto tega govoril naravno in iskreno.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?