Глава 4

Пустота Дао

道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Дао пусто, но в использовании его не исчерпать. Оно бездонно, словно предок всех вещей. Притупляет остроту, распутывает узлы, смягчает свет, соединяется с пылью. Оно сокрыто, но вечно присутствует. Я не знаю, чьё оно дитя, оно предшествует Первому Владыке.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Эта глава говорит о Дао как о пустоте, которая не истощается, будучи использованной. Оно — источник всего, что существует, но остаётся незаметным, смиренным и непостижимым. Дао смягчает крайности, примиряет противоречия и пребывает в обыденном, словно пыль.

Какое это имеет отношение ко мне?

В моей жизни это напоминает, что истинная сила — не в наполнении, а в пустоте. Когда я пытаюсь контролировать всё, я истощаюсь. Но если я позволяю себе быть пустым и открытым, я становлюсь источником, который не иссякает. Это учит меня принимать простоту и отпускать борьбу.

Что мне делать сегодня?

Сегодня я попробую уделить 10 минут тишине, сидя в спокойном месте, и наблюдать за своим дыханием, не пытаясь его изменить. Это поможет мне почувствовать пустоту внутри и позволит энергии течь свободно.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →