Capítulo 38

A Virtude Superior

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
A virtude superior não se considera virtuosa, por isso possui virtude. A virtude inferior nunca perde de vista a virtude, por isso é desprovida de virtude. A virtude superior age sem intenção. A virtude inferior age com intenção. A bondade superior age sem intenção. A retidão superior age com intenção. A cortesia superior age, e se ninguém responde, ergue os braços e força a obediência. Por isso, quando o Tao se perde, surge a virtude; quando a virtude se perde, surge a bondade; quando a bondade se perde, surge a retidão; quando a retidão se perde, surge a cortesia. A cortesia é a aparência da lealdade e da confiança, e o início da desordem. O conhecimento superficial é a flor do Tao, mas o início da tolice. Por isso, o homem superior habita o substancial, não o superficial; habita o fruto, não a flor. Assim, ele rejeita aquilo e escolhe isto.

Reflexao profunda

Sobre o que é este capítulo?

O capítulo distingue entre virtude genuína e artificial. A verdadeira virtude é espontânea e sem autoconsciência, enquanto a virtude forçada leva ao formalismo vazio e ao caos.

O que isso tem a ver comigo?

Isso me convida a cultivar uma bondade natural, sem me preocupar em parecer virtuoso. Em vez de seguir regras rígidas, busco agir com autenticidade e simplicidade.

O que devo fazer hoje?

Hoje, vou realizar um ato de bondade anônimo, sem esperar reconhecimento ou recompensa, apenas pelo bem em si.

Capítulos relacionados

Minha reflexao

O que este capitulo te inspira? Como voce vai aplicar?

Perguntar a Laozi sobre este capitulo Chat completo →