Chapter 64

آنچه آرام است به آسانی نگهداری می‌شود

其安易持,其未兆易谋,其脆易泮,其微易散。为之于未有,治之于未乱。
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。
آنچه آرام است به آسانی نگهداری می‌شود، آنچه هنوز نشانه‌ای ندارد به آسانی برنامه‌ریزی می‌گردد. آنچه شکننده است به آسانی خرد می‌شود، آنچه کوچک است به آسانی پراکنده می‌گردد. کار را پیش از آنکه پیش آید بکن، و نظم را پیش از آنکه آشوب پدید آید برقرار ساز. درختان بزرگ از دانه‌های ریز می‌رویند، باروهای بلند از خاک‌های کوچک برپا می‌شوند، و راه‌های هزار فرسخ از زیر پا آغاز می‌گردند. آن که تلاش می‌کند شکست می‌خورد، آن که چنگ می‌زند از دست می‌دهد. از این رو خردمند هیچ نمی‌کند و شکست نمی‌خورد، چیزی نگه نمی‌دارد و چیزی از دست نمی‌دهد. مردم در کارهایشان همیشه نزدیک به تکمیل شکست می‌خورند. اگر پایان را مانند آغاز بدانند، هیچ شکستی نخواهد بود. از این رو خردمند می‌خواهد نخواهد، گنج‌های کمیاب را گرامی نمی‌دارد؛ یاد می‌گیرد نیاموزد، و اشتباهات دیگران را جبران می‌کند. این کار طبیعت همه چیز را یاری می‌دهد و هیچ کاری نمی‌کند.

تأمل عمیق

این فصل درباره چه چیزی است؟

این فصل می‌آموزد که نگهداری از آرامش آسان‌تر از اصلاح بی‌نظمی است. کارهای بزرگ از قدم‌های کوچک آغاز می‌شوند و تلاش بیش از حد به شکست می‌انجامد. خردمند کاری نمی‌کند و از این رو هیچ چیز را از دست نمی‌دهد.

چه ارتباطی با من دارد؟

من همیشه می‌خواهم همه چیز را فوراً تغییر دهم، اما این فصل به من یادآوری می‌کند که صبر و آرامش قدرت است. امروز می‌فهمم که باید به تدریج و با حوصله پیش بروم و از عجله کردن بپرهیزم.

امروز چه کاری انجام دهم؟

امروز یک کار کوچک و ساده برای بهبود زندگی‌ام انتخاب می‌کنم و فقط همان را انجام می‌دهم. این کار می‌تواند نوشیدن آب بیشتر، پیاده‌روی کوتاه، یا خواندن چند صفحه کتاب باشد.

فصل‌های مرتبط

تأمل من

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →