Rozdział 39

Moc Jedności

昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Od zarania dziejów ci, którzy osiągnęli Jedność: niebo osiągnęło Jedność i stało się czyste; ziemia osiągnęła Jedność i stała się spokojna; duchy osiągnęły Jedność i stały się potężne; doliny osiągnęły Jedność i zostały wypełnione; wszystkie rzeczy osiągnęły Jedność i mogły żyć; władcy i książęta osiągnęli Jedność i stali się wzorem dla świata. Gdyby niebo nie było czyste, rozpadłoby się; gdyby ziemia nie była spokojna, zapadłaby się; gdyby duchy nie były potężne, zniknęłyby; gdyby doliny nie były wypełnione, wyschłyby; gdyby wszystkie rzeczy nie mogły żyć, wymarłyby; gdyby władcy nie byli szlachetni, upadliby. Dlatego szlachetność ma swoje korzenie w niskości, a wysokość opiera się na tym, co niskie. Dlatego władcy nazywają siebie sierotami, samotnymi i niegodnymi. Czyż nie opierają się na niskości? Właśnie tak. Dlatego nie pragną być jak lśniący jadeit ani jak twardy kamień.

Gleboka refleksja

O czym jest ten rozdział?

Rozdział podkreśla znaczenie Jedności (Tao) jako źródła harmonii we wszystkich aspektach istnienia. Wskazuje, że prawdziwa wielkość wywodzi się z pokory, a próżność prowadzi do upadku.

Co to ma wspólnego ze mną?

W pogoni za sukcesem często zapominam, że moja siła bierze się z pokory i połączenia z czymś większym. Ten rozdział uczy, że akceptacja własnych ograniczeń i prostoty jest kluczem do trwałej harmonii.

Co mam dziś zrobić?

Dzisiaj, zamiast szukać uznania, poświęcę chwilę na docenienie tego, co w moim życiu jest proste i podstawowe, i podziękuję za nie.

Powiązane rozdziały

Moja refleksja

Co inspiruje cie w tym rozdziale? Jak to zastosujesz?

Zapytaj Laozi o ten rozdzial Pelny czat →