Hoofdstuk 13

Genade en Schande Verontrusten

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Genade en schande verontrusten. Waardering voor grote rampen als het eigen lichaam. Wat betekent 'genade en schande verontrusten'? Genade is laag. Het verkrijgen ervan verontrust, het verliezen ervan verontrust. Dat is 'genade en schande verontrusten'. Wat betekent 'waardering voor grote rampen als het eigen lichaam'? De reden dat ik grote rampen heb, is dat ik een lichaam heb. Als ik geen lichaam had, welke ramp zou ik dan hebben? Daarom: wie zijn lichaam waardeert alsof het de wereld is, aan hem kan de wereld worden toevertrouwd; wie zijn lichaam liefheeft alsof het de wereld is, aan hem kan de wereld worden toevertrouwd.

Diepe reflectie

Waar gaat dit hoofdstuk over?

Dit hoofdstuk leert dat gehechtheid aan eer en schande, en aan het eigen lichaam, bronnen van angst en lijden zijn. Ware wijsheid ligt in het loslaten van deze gehechtheden, zodat men de wereld kan dienen zonder ego.

Wat heeft dit met mij te maken?

In mijn leven merk ik dat ik vaak reageer op lof of kritiek, en dat ik mijn eigen comfort en veiligheid boven alles stel. Dit hoofdstuk herinnert me eraan dat ik niet zozeer moet hechten aan hoe anderen mij zien, maar dat ik me kan richten op een groter geheel.

Wat moet ik vandaag doen?

Vandaag oefen ik om één compliment of kritiek bewust te ontvangen zonder er emotioneel aan vast te houden, en adem ik diep om het los te laten.

Gerelateerde hoofdstukken

Mijn reflectie

Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?

Vraag Laozi over dit hoofdstuk Volledig chat →