Поглавје 61

Големата нација тече кон долу

大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Големата нација е како долното течение, каде што се среќаваат сите води на небото, женското начало на светот. Женското секогаш го победува машкото преку тишината, бидејќи тишината е долу. Затоа, ако големата нација се постави под малата нација, таа ќе ја придобие малата нација; ако малата нација се постави под големата нација, таа ќе ја придобие големата нација. Така, понекогаш со спуштање се освојува, понекогаш со спуштање се бива освоен. Големата нација само сака да ги заштити и опфати луѓето, малата нација само сака да служи и да се придружи. Кога двете ќе го добијат она што го сакаат, големата треба да се спушти.

Длабока рефлексија

За што е ова поглавје?

Ова поглавје зборува за тоа како големите нации треба да се однесуваат со смиреност и кротост. Тоа вели дека вистинската сила лежи во способноста да се биде долу, како што водата тече кон морето. Големата нација што се спушта ќе ги привлече сите помали нации кон неа.

Како се однесува на мене?

Во мојот живот, ова ме учи дека егото и арогантноста не се пат кон вистинското водство. Кога сум смирен и спуштен, луѓето природно ме почитуваат. Не мора да се докажувам или да ги понижувам другите за да бидам важен.

Што да правам денес?

Денес ќе вежнам смиреност. Кога некој не се согласува со мене, ќе слушам наместо да се бранам. Ќе гледам да спуштамместо да наметнувам.

Поврзани глави

Мојата рефлексија

Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?

Прашај го Лао Цу за ова поглавје Цел разговор →