Поглавје 60
Готвење мали риби
Оригинал
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје користи метафора за готвење мали риби кои се кршливи и бараат нежно ракување. Управувањето со голема земја бара истата нежност - да не се мешаш премногу. Кога владетелот управува со Дао, духовите и луѓето не се штетат меѓусебно. Сите добродетели се враќаат на сите.
Како се однесува на мене?
На работа, кога се обидувам да контролирам се до детал, работите се распаѓаат. Лушпите се симнуваат, рибата се распаѓа. Сфатив дека и во тимската работа и во семејството, претераното мешање и контролирање ги крши работите. Најдобрите резултати доаѓаат кога им веруваме на процесите и на луѓето.
Што да правам денес?
Денес ќе готвам или ќе изберам една активност каде што ќе практикувам нежно ракување без мешање. Ќе применам ист пристап во барем една ситуација - ќе се воздржам од контролирање и ќе верувам во природниот тек на работите.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?