Capitol 78

L'Acqua Dolza

天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
In sul mond no gh'è nissun pussee mol de l'acqua,ma per rompend el dur e 'l fort nessun el poeul guagnàll,perchè gnent al poeul sostituiila.L debol al vens el fort, il mol al vens el dur - quest 'l se sa in sul mond ma nessun al sa fàll.Perquest el sant el dis:Chi port la vergogna del paes l'è 'l sgnur de la nazion,chi port la sventura del paes l'è 'l re del mond.La parolla giusta la pariss al revers.

Riflession profunda

De quaj se trata(ch) inquest capitol?

L'acqua l'è la cossa pussee mol de tut, la parla no gh'ha, la ciappa la forma del contenidur, la scor in del silenzi. Ma l'acqua la poeul truvà la via per ognipertot, la ruvina la piedra, la logora 'l fer. La molessa l'è pussee forta de la duresa. Tutti se cognossen questa verità ma nessun la poeul viv. Perquest el sant el dis che chi 'l sgiopa su i vergogn del paes l'è degn de governà, e chi 'l sgiopa su i mal del paes l'è degn de vessèl sgnur.

Come el se relaziona con mi?

Spess in de la mia esistenza, 'l ven automatic cercà la forza, la control, la potenza per ottegnì ciò che 'l vœur. Ma questa lezion de l'acqua la me mostra che la vera forza l'è in del ced, in del adattàss, in del trovà la via senza fà resiistenza. Mì spess 'l proeuva frustration quand che le couse no van come 'l vœur mì - ma forsi l'è inscambi el momènt per imprare de l'acqua.

Cosa gh'hoo de fà incoeu?

In sta giona,quand che 'l incontrerè on ostag, on resistenza, on ostacol, proeuva a no respetà. Proeuva a ced, a adattàss come l'acqua, a trovà la via per el passà senza fà forza. Lassa che la situazion la se resolleva da sola, senza che te 'l faa pussee mal de quell che 'l gh'è ggià. El mol e 'l debol, con la pazienza, el vens.

Capitoj ligad

Ma riflession

Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?

Cià a Laotzu de sto capitol Conversazion completa →